Language acquistion

May 20, 2009

I have a couple of good, lengthy blog topics on my mind which I’ve been meaning to plod out over the last couple of weeks but given that by the time I reach home each evening (or morning, as the case may be) I’m either too drained, too knackered or too blotto to construct anything meaningful. So, those meaningful blog entries will have to wait – here’s hoping I manage to remember what they are when I get to actually attempting to write them!

One meaningful thing I’ve been doing of late – apart from the usual work and soccer – is studying languages. I’ve been actively studying Arabic for my second time over the last few months thanks to my friend who’s been teaching me. I’m starting to make a bit of headway and this has propelled me into delving  back into some of the other languages I’ve dabbled with in the past – namely Korean (seeing as I’m in Korea and all), Mandarin (Chinese) and Japanese.

Call it Attention Deficit Disorder or just being a victim of today’s Instant Gratification society – or perhaps, I’m just an Obsessive Complusive freak – but once I start on one thing, I get bored easily and move onto another these days. A result of this is my current trend of studying four languages – three of which, passively – simultaneously.

Whilst studying Arabic, I’ve re-opened a handy book I bought last year on basic, everyday Chinese phrases – the good thing about this book however is that it’s a Korean book (hence it’s written in Korean) yet also contains English translations. So, as a result I end up studying two languages at the same time.

As for Japanese, I’ve started getting back into this nifty Facebook application whereby you can study and quiz yourself on the language’s indigenous Kana characters and imported (and somewhat modified) Kanji characters as well as studying and testing yourself on your reading and vocabulary skills. The best part about this application, Kanji Box, is that it is fun, easy to use and addictive.

Googling on studying multiple languages simultaneously brings up several interesting pages, blogs and documents on the relative merits and pitfalls of during so. But, as I see it, my quest of multiple language acquisition is purely a cerebral exercise to keep my brain active whilst doing something relatively constructive. Plus, if I’m ever to reach my life-long dream of fluency in eight plus languages, I need all the time, effort and enthusiasm I can muster!

Hopefully by 2025, I’ve mastered the four languages I’ve mentioned and can then more onto the comparatively easier European languages I’m after – Spanish, German and Italian. Russian looks like it’ll be my retirement activity!


Dregs of Heaven

March 7, 2009

The ‘Dregs of Heaven’ – odd name for a person, don’t you think? Well, it happens to be the rough English translation of my Korean name and I’ll tell you the story why and how I came to get that name. But, first a little Korean lesson and some background info …

Korean names are typically three syllables long. Typically the first syllable is the Family name – or Surname – (such as Kim, Lee, Park, etc.) and the two remaining syllables are the individuals Given name (or first name, which is kinda ironic as its second but don’t worry about that!). There are, of course, exceptions such as rare family names consisting of two syllables and some individuals only possessing a one syllable given name but 98% of the time this holds true. Bear in mind, that there are only just over 100 family names circulating in South Korea and that the surnames Kim, Lee and Park themselves account for over 45% of the whole population.

Another facet of Korean names is that all family names are derived from a Hanja (Chinese character) base, each with a specific meaning or value. People are then also divided into regional family clans (much like Scottish clans) depending on the location of their family name – the largest group in Korea being the Gimhae Kim clan with over 3,700,000 descendants. Whereas most (over 90%) of given names are derived from a Hanja base, though it can be trendy to have ‘pure-Korean’ given names these days such as 단비 : Dan-bi (sweet rain), 이슬 :  I-seul (dew), 하늘 : Ha-neul (heaven); or even transliterised foreign given names, commonly Biblical names,  such as 샤론 – (Sha-ron) Sharon or 하늬 (Ha-nui) Honey. Apart from the rare examples of foreign names transliterated into Korean, all Korean given names have a specific meaning and often a lot of time and thought is taken into considering the name of a child, so much so that part of a fortune-teller’s trade is in calculating a suitable given name of a client’s child taking into account their birth date and numerous other factors.

So, with that little Korean cultural lesson over for the day, now let’s get onto my story …

Come 2004 and my return to Korea, the fair city of Gwangju to be precise, after a brief sojourn in Australia I was desperate to delve myself deep into Korea, its language and culture from the onset of my second stint in the ‘Land of the Morning Clam Calm’. One of my main hopes in this voyage of Korean discovery was to acquire a Korean name. Perhaps with a Korean name I could feel more belonging and feel more accepted in this alien culture – yes I was a naive fuck back then!

Anyways, I spoke to students about prospective names and happened to randomly meet a group of friendly young dudes and dudettes one night and spoke with them about a prospective Korean name. The most suitable name that came up from these discussions was 백지민 (Baek Ji-min) with 백 (白) Baek, being the family name and 지민 Ji-min (I can’t remember the Hanja form) being the given name. This was deemed suitable as Baek Ji-min sounded quite similar to Benjamin – my real first name.

Come 2006 and becoming quite bored of being told by Koreans that Ji-min was a girly or effeminate name and that only girls or poofters have it – or something of that like, I decided to venture on the quest for a new Korean name. To help in my Korean name acquisition was my former girlfriend’s father. He was – and still is no doubt – a strong, stoic, stocky and friendly 70 year-old descended from the Gaeseong Kim clan in North Korea. Whilst possessing the typically gruff and staid exterior of a Korean 아저씨 ‘ajusshi’ (married man), deep down he was a friendly,  considerate, wise and decent man who always accepted me despite being gasp, horror – a foreigner dating his daughter. I think maybe his personal history had something to do with his somewhat more enlightened approach to having a foreign devil date his daughter. He was born in pre-War (both Korean and WWII) Japanese-occupied Haeju, in North Korea. At the age of 10, I think just after WWII and Korea’s liberation from Japan, his immediate family decided to head south for a better life and not long after all shit hit the fan. He never said too much and I never asked him too much out of respect but I think he always, rightfully, considered himself very lucky and was quite accommodating towards Westerners as he viewed them and South Koreans for that matter as that much better than the alternatives he either grew up with or could have grown up with (that being Japanese and North Koreans).

He was a former Korean language high school teacher and a learned scholar, who took up the challenge of finding me a Korean name with relish. First cut was the surname Baek, meaning ‘white’, my reasoning for that surname was pointing at my skin colour but he deemed that may be viewed as arrogant by other Koreans .. ok, whatever … so he came up with the third most common surname Bak, more commonly seen as ‘Park’ : 박 (朴) – happens to also mean any of  ‘a tree’, ‘simple, unadorned’, or ‘sincere’.

He also wanted to have a name that sounded somewhat similar to my real first name, you know the one on the Birth Certificate and all, so he went for ‘Jae-min’ : 재민 (滓旻) as my given name, whereby the ‘Jae’ (재|滓) part means ‘sediment, lees’, or my favourite ‘dregs’!; and the ‘Min’ (민”旻) part means ‘heaven’ or ‘sky’.

So, there you have it, my Korean name -  Park Jae-min : 박재민 : 朴滓旻 – literally means ‘sincere dregs of heaven’. I still get a chuckle when I think of my Korean name, though I barely use it these days – not that it was ever official in any sense, or on any documents. As  you noticed earlier in this piece, I did mention that my name giver was my former girlfriend’s father. As such, he may at that time have thought that my Korean name meaning ‘sincere dregs of heaven’ was appropriate though I’m sure if you asked him now – I can’t he doesn’t talk to me no more! – I’ve sure he’d refer to me as ‘dregs of (something not quite as flattering)’!

Cheers!


Seollal in Seoul and Chuncheon :: 춘천 :: 春川

January 29, 2009

I spent Seollal firstly visiting friends in Seoul and then headed over to Chuncheon in Gangwon-do with my buddy for some outdoor ice skating and perhaps a spot of ice fishing too. You may remember Chuncheon from my visit not long ago.

Indeed, it’s the second time I’ve been there in two months and it’s rapidly becoming my favourite city in Korea for several reasons. Firstly, Chuncheon’s a medium-sized, comfortable city of around 250,000 people – similar in size to Suncheon yet it seems to have more attractions and interests to keep you busy along with more Western amentities in the way of restaurants etc.; which leads onto my second reason being Chuncheon is beautifully located amongst mountains and surrounded by man-made lakes ideal for cycling, hiking, fishing, skating, and skiing depending on the season.

Thirdly, Chuncheon’s the set of several Korean dramas in the past and as such has become somewhat of a tourist destination for Japanese housewives and seemingly quite a few Chinese and Taiwanese tourists too given the number of authentic Chinese restaurants I saw – albeit not many but more than you’d expect in a Korean city of its size.

And, last but not least the people seem .. well, friendly and more accommodating to non-Koreans than in Suncheon. Chuncheon is nearby the DMZ and up until recently had a large US base smack bang in the middle of town but they’ve since moved out and it seems Japanese housewives and Chinese students have taken their place; the end result is that the locals are relatively accustomed to and accommodating to furriners, at least more so than in the Deep South of the ROK, where I live.

Being close to the DMZ means you see many young Korean soldiers on their compulsory military service and sense a somewhat more heightened attitude towards their long-lost brethren in the north. Chuncheon and Gangwon-do in general was the base of some of the heaviest fighting in the Korean War – it changed hands several times – and the locals suffered a lot during this time with the city being pretty much razed. As such, there seems to be somewhat more appreciation towards the Allied forces’ help during that time, at least more than you sense down here. Albeit, where I live was a Communist stronghold before, during and just after the war. The locals on the whole down here moderately appreciate not having to eat tree bark for breakfast like their northern brethren but hold a load more resentment than appreciation towards non-Koreans, no matter where they’re from. The longer I’m here, the more I realise this part. I am being a bit harsh here but I’ve become fairly jaded with this place as nearly all my Korean ‘friends’ here have gone on to show their true colours in one way or another eventually…

So, the contract’s up in four months. The economy’s screwed back home. Teaching English in South Korea’s an extremely comfortable job. Perhaps, a university job in Chuncheon is my next adventure! We’ll see  …

In the meantime here’s some pics and a video:

Looking across the frozen river to the lake and mountains

Looking across the frozen river to the lake and mountains

Looking down towards the frozen river & men ice fishing on it

Looking down towards the frozen river & men ice fishing on it

Almost as good as Jesus! I can stand on (frozen) water!

Almost as good as Jesus! I can stand on (frozen) water!

Memorial commemorating Ethiopias involvement in the Korean War

Memorial commemorating Ethiopia's involvement in the Korean War

Skating on the ice of a frozen river

Skating on the ice of a frozen river

Oh, and a dumbass on skates.


Happy Hangeul Day

October 9, 2008

한글날을 축하합니다 (한글)

해피 한글 데이 (Konglish)

Happy Hangeul Day

As today is Hangeul Day, I thought it would remiss if I didn’t mention Korean’s indigenous alphabet and one of the nation’s most famed and celebrated cultural items. ‘Happy Hangeul Day’ wherever you are.


Much ado about food

September 23, 2008

Following on from last Sunday’s posting on Basic Korean phrases and one-liners. Here’s a couple of tables I wrote up several years back on Korean food and useful phrases to help get you around in a Korean restaurant. Newcomers to Korea – bear in mind that many Korean restaurants will simply hand you a slip of paper with all the items on the menu in Korean which from you check the dishes you want, hence some knowledge of Korean food and how it’s written in Korean is handy and helps alleviate the hunger and/or avoid eating strange stuff you might not like.

한글
- Hangeul
Pronunciation
Description
갈비 Kalbi Korean barbecued pork or beef ribs,          eaten by wrapping rice & meat
in lettuce.
떡갈비 Ddeokgalbi Spicy chicken and rice cakes dish cooked on hot plate with red pepper
suace.
불고기 Bulgogi Marinated barbecued beef.
삼계탕 Samgyetang Boiled chicken stuffed with ginseng.
삼곕살 Samgyeopsal Fried thinly-cut pork slices, eaten by wrapping rice and meat in lettuce.
비빔밥 Bibimbap Rice and vegetable mix with red pepper sauce. Jeonju is renowned throughout Korea for its bibimbap.
돌솥비빔밥 Dolsot
bibimbap
Bibimbap served in a hot pot.
비빔만두 Bibimmandu Noodles with red pepper sauce and fried dumplings.
참치비빔밥 Chamchi
bibimbap
Tuna bibimbap.
만두국 Manduguk Stuffed dumpling soup.
볶음밥 Bokkeumbap Fried rice, often containing egg, vegetables and meat.
짜장면 Jjajangmyeon Noodles in dark sauce, originally from China.
빈대덕 Pindaedeok Vegetables and meat or seafood made in batter and fried up, sometimes referred
to as ‘Korean pizza’ or ‘Korean pancake’.
콩나물국 Kongnamulguk Bean sprout soup with yellow Korean         bean sprouts.
갈비탕 Kalbitang Beef ribs soup.
김치찌개 Kimchi
jjigae
Kimchi stew; made of kimchi, vegetables and often either pork or beef.
참치찌개 Chamchi
jjigae
Kimchi stew containing tuna.
순두부 Sundubu Spicy tofu stew served in hot pot.
탕수육 Tangsuyuk Sweet and sour pork.
된장찌개 Twoenjang
jjigae
Stew containing tofu, vegetables, meat and shellfish in a miso style sauce.
한글
- Hangeul
Pronunciation
Translation
& meaning

채식주 의자에요.
Cheon
Chaesikju uijaeyo.
I’m vegetarian.

고기를 안 먹어요.
Cheon
kogireul an meokeoyo.
I don’t eat meat.

음식 매워요?
I
eumshik maeweoyo?
Is this dish spicy?
정말
맛있었어요!
Jeongmal
mashisseosseoyo!
That was delicious!
갖다
주실래요?
Katta
jushillaeyo?
A/an/some

Snacks & drinks …


인분
Inbun Serving of food
일인분 Irinbun One serving
이인분 I-inbun Two servings


Chom
Please bring …
계산서 Kyesanseo Bill
Keop Cup
젓가락 Cheokkarak Chopsticks
포크 Pokeu Fork
나이프 Naipeu Knife
숟가락 Sukkarak Spoon
김치 Kimchi Kimchi1
우유 Uyu Milk
Cha Tea
Bap Rice2
Kim Dried seaweed
슨대 Seundae Korean sausage
반찬 Panchan Side dishes
만두 Mandu Steamed dumplings3
군만두 Kunmandu Fried dumplings
Ddeok Korean style rice cakes
김밥 Kimbap Rice & vegetables rolled in seaweed
라면 Ramyeon Quick noodles, often spicy
호떡 Hoddeok Brown sugar-filled pancakes
떡볶이 Ddeokbokki Rice cakes cooked in red pepper paste
두부 Dubu Tofu
참치 Chamchi Tuna
커피 Keopi Coffee
Mul Water
콜라 Kolla Coke
사이다 Shaida Lemonade
오렌지주스 Orenjijuseu Orange
Juice
맥주 Maekju Beer
막걸리 Makgeolli Makgeolli4
소주 Soju Soju5
건배! Keonbae! Cheers!
Key: 1 – Korea’s stable spicy dish, usually made from pickled cabbage
and ground red pepper;
2 – Can also mean food or the main dish;
3 – Korean style dim sum;
4 – Traditional Korean rice wine;
5 _ Traditional Korean alcoholic beverage made from sweet potatoes